Ованес ШИРАЗ. Из лирики







Мир от песен железных давно устал
Расцветайте розы — песни мои
Чтобы ваш аромат поцелуе» стал
ведь на свет родились вы от ран любви

Ах, и сам я песен таких боюсь
Но без нежности мир холоднее льда
Как пустое гнездо он наводит грусть…
Песня, песня, пустым не оставь гнезда!

С гор спускайся в убранстве цветов живых
Родником журчи, не смолкай вовек
Пусть от смелых и радостных слов твоих
Для любви просыпается человек.

* * *

В тревоге склонилась на поле брани
Русская девушка надо мной
Прохладнее стало горящей ране
От этих синих глаз надо мной
Как будто вдруг расцвело в тумане
Небо Армении надо мной.

Перевод В. Тушновой
* * *

Был мир нерушим, как древний утес
Враг грянул на нас, как гибельный шквал
Мы встали пред ним, как древний утес
Враг взвыл, разъярясь, как бешеный шквал
Века простоим, как древний утес,
Враг сгинет, как дым, как скошенный шквал.

Перевод Т. Спендиаровой.

* * *

От тяжких ран томится мать земля
В былых боях нанес их враг постылый
Печалью отуманены поля
Покающие братские могилы.

О не одну мы пролили слезу
За тех, кто отдал жизнь Отчизне милой:
Забвенье породило бы грозу
И новые солдатские могилы.

Не забывайте, люди, даже в снах
Места, где погребен священный прах

Перевод К. Арсеньевой

  • Facebook
  • Twitter
  • Delicious
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Add to favorites
  • Email
  • RSS

Comments are closed.